Usługa

Tłumaczenia, którym można zaufać

Tłumaczenie to nie wymiana słów — to przeniesienie sensu i tonu. Pracujemy ze sprawdzonymi tłumaczami i zawsze stosujemy kontrolę jakości.

O usłudze

Tłumaczenie marketingowe, techniczne czy korporacyjne wymaga innego podejścia niż tłumaczenie literackie czy przysięgłe. Dobieramy tłumacza i workflow pod konkretny projekt.

Każde tłumaczenie przechodzi co najmniej jedną dodatkową kontrolę: redakcję, korektę lub weryfikację native — w zależności od rangi projektu.

Proces

Od briefu po gotowe treści — z nadzorem na każdym etapie.

  1. 01

    Brief

    Ustalamy parę językową, typ tekstu, ton i kontekst.

  2. 02

    Dobór tłumacza

    Wybieramy osobę z doświadczeniem w danej branży.

  3. 03

    Tłumaczenie

    Praca w oparciu o glosariusz i wytyczne klienta.

  4. 04

    Redakcja / korekta

    Drugi specjalista sprawdza tłumaczenie.

  5. 05

    Dostarczenie

    Plik w wymaganym formacie, gotowy do użycia.

FAQ

Najczęstsze pytania

Jakie języki obsługujecie?
Patrz strona Języki — wymieniamy te, w których faktycznie pracujemy dobrze.
Czy tłumaczycie przysięgle?
Nie — koncentrujemy się na tłumaczeniach marketingowych, korporacyjnych i contentowych.

Porozmawiajmy

Masz projekttekstowy, SEOlub stronę www?  Porozmawiajmy.

Opowiedz, co planujesz. Wrócę z konkretną propozycją workflow, doboru wykonawców i wyceny.